Rječnici / Strani jezici

  • 220,00 Kn 99,00 Kn

    “Ljudi su se odvajkada zanimali za raznovrsne mudrosnice kako bi se svakodnevno, ili barem ponekad, okoristili njihovim značenjem, odnosno porukama. Danas u doba ubrzanog ritma življenja i svagdašnje uznemirenosti nostalgično nam djeluju te davnašnje poruke mudroslovaca. Istodobno zaključujemo kako se te mudre izreke mogu jednako primijeniti na nas kao i na ljude iz davnine i kako se u tom pogledu, zapravo ništa promijenilo nije. Čovjek bio, čovjek ostao sa svim svojim slabostima.
    A mudrih ljudi bilo je u svim povijesnim dobima. U ovoj knjizi nalaze se mudre izreke (aforizmi, frazeologizmi, raznoliki izričaji i neologizmi) mudroslovaca koji su živjeli u vremenskom razdoblju od 2 500 godina. Ne zanimati se za ono što su kazivali najmudriji od onih koji su koračali ovom našom kuglom zemaljskom, ne bi bilo svojstveno biću koje filozofi nazivahu animal rationale. Od 18 632 izreke u ovoj knjizi svaki će pojedinac, ma čime se bavio u životu, naći barem jednu, onu “svoju”. A toliko ih za pametne i razborite ima! Jedna bolja, privlacnija i intrigantnija od druge. Mudru čovjeku malo treba da bi bio sretan (mnogi su to kazali a malo nas po tome sprovodi i skončava svoj život). Mudar će uvijek posegnuti za onim što mu može priuštiti to malo sreće. Uloga i sveopći zadatak ove knjige upravo je to. Uvjet za tu sreću za svakoga potencijalnog korisnika je samo to – da bude pismen. Svaka riječ i svaka rečenica šalju svoje poruke.
    Auktore mudrosnica ne možemo pitati zašto su to i tako kazali i napisali. Možemo, međutim, sve to shvatiti, provjeriti i potvrditi u svom kratkom životu.”

  • 890,00 Kn 440,00 Kn

    Latinsko hrvatski enciklopedijski rječnik = Lexicon latino croaticum encyclopaedicum: 1-2

    I. svezak: Ovo je prvi rječnik takve vrste u Hrvata. Rječnik ima oko 220 000 natuknica, više od 800 000 podnatuknica te otprilike tri milijuna sintagmatskih izričaja. U rječniku su zastupljeni: klasični latinitet, srednjovjekovni (crkveni) latinitet, novovijeki i najnoviji latinitet s posebnim obzirom na hrvatske latiniste. U rječniku je sustavno sprovedena ortografija stranog nazivlja (posebice se to odnosi na toponime i pridjeve izvedene iz njih). Rječnik ima dva dijela, U prvom dijelu su ispisani abecednim redom svi latinski nepravilni glagoli.


    II. svezak: Rječnik je cijeli svijet poredan abecednim redom (Anatole France). Enciklopedijski je rječnik, usto, znanstveno usustavljen i svima može poslužiti kao istinski izvor znanja.


    U ovom rječniku korisnici će naći, u obliku sintaktičkih izričaja, velike misli, mudre izreke i poruke budućim naraštajima pisaca, govornika, pjesnika mudroslovaca, povjesnika, vojskovođa, teologa, biologa, liječnika i drugih koji su živjeli u vremenskom rasponu od 2500 godina. Mahom su to ponajbolji predstavnici znanstvenih disciplina od klasične i skolastičke filozofije do suvremene književnosti, od graditeljstva do aeronautike, od jezikoslovlja do biogenetike, od govorništva do ekologije… Posebno je zanimljivo uspoređivati razlike u izričajima pojedinih autora koji su živjeli i djelovali gotovo istodobno (najizrazitiji primjer za to su Ciceron i Livije), ili pak onih koji su predstavljali različita kulturna i jezična razdoblja kao što su klasični i postklasični latinitet.
    Valja naglasiti da su u lijevoj rječničkoj strani, onoj hrvatskoj, zastupljene sve riječi koje su živjele ili još uvijek žive u hrvatskom jezičnom korpusu a nikada nisu poprimile standardna obilježja. Korisnika se u svim takvim slučejevima upućuje na kroatizam.

  • 880,00 Kn 440,00 Kn

    Iz Predgovora:

    U suvremenom svijetu sve učestalije razmjene materijalnih i duhovnih dobara, razvijenijeg međusobnog komuniciranja te potrebe globalne komunikacije i informiranja kao i sve izazovnijih zdravstvenih problema i sveukupnog razvoja medicinske znanosti, potrebni su suvremeni leksikoni za bogatiju i uspješniju međusobnu komunikaciju. Kako bi se zadovoljile potrebe tih stručnjaka i različitih korisnika u području medicine, odlučili smo se za izradbu Osmojezičnog medicinskog enciklopedijskog rječnika (OMER) s oko 50 000 natuknica u polaznom stupcu na latinskom stupcu (a u prijevodu na druge strane jezike s ukupnim brojem od oko 400 000 jezičnih jedinica u svih osam jezika, uključujući nekoliko stotina kratica na oko 3 000 stranica, na osam jezika: latinski (lat.), engleski (eng.), francuski (fr.), njemački (d.), španjolski (es.), talijanski (tal.), esperanto (ilo = internacia lingvo) odnosno na latinskom jeziku, lingua internationalis) i hrvatski (hr.).
    S druge strane, odavna se iskazala urgentna i jasna potreba za jedinstvenom međunarodnom medicinskom terminologijom koja bi olakšala današnje sporazumijevanje u medicinskim krugovima i to na zajedničkom latinskom jeziku.
    u kreaciji osnovnog, polaznog stupca na latinskom jeziku (jer je latinski tradicionalno jezik medicine, a od najstarijih vremena, daklle otkad je medicine, bio je to grčki; zbog oga u terminologiji učestalo donosimo i grčki izvornik) korišteni su mnogobrojni svjetski leksikoni sa standarnim izvorima re brojni strukovni priručnici. OMER je leksikon medicinske struke, i danas prve i najhumanističkije znanosti, dakle svih modernih medicinskih disciplina.

    Rječnik samo djelomično zalazi u stručnu eksplikaciju pojmova, što je značajka stručnih rječnika. Uz vrlo kratka objašnjenja on je koncizan i informativan. OMER je većim dijelom deskriptivni a ne normativni rječnik. U svom polazištu svojim opisom zahvaća suvremeni medicinski jezik i njegove sintagme.
    OMER obuhvaća sve osnovne medicinske pojmove, odnosno klasičnu, medijevalnu i modernu, kao i najnoviju suvremenu medicinu u cjelinu (jer čovječanstvo svakodnevno dolazi do novih spoznaja u području suvremene medicine) te termine pojedinih medicinskih znanosti, ali i dodirnih, graničnih znanosti (biologija, kemija, fizika, genetika, biogenetika…).

    Zasnovan je i obrađen kao jezični priručnik našire primjene u medicini. Zato bi trebao biti pouzdano pomagalo ua raznolike oblike plodotvornog rada, učinkovitog djelovanja i uspješnog učenja u medicinskoj struci. Mogući korisnici višejezičnih medicinskih informacija u tuzemstvu i inozemstvu su liječnici, medicinske sestre, oftamolozi, farmakolozi, farmaceuti, veterinari, studenti svih medicinskih struka i na kraju, odnosno početku, pacijenti kao izravni korisnici medicinskih struka.
    OMER je, i po zamisli i po izvedbenim smjernicama, međunarodni projekt.

    Autor

  • 170,00 Kn 60,00 Kn

    Anićev Školski rječnik namijenjen je ponajprije učenicima osnovnih i srednjih škola, ali i svima onima koji žele imati sažet jezični priručnik hrvatskoga jezika. Rječnik sadrži ukupno 16 864 noseće natuknice, od kojih okosnicu sačinjava 10 000 osnovnih riječi koje se pojavljuju u školskim udžbenicima (u Rječniku su obilježene zvjezdicom). Po koncepciji je i obradi riječi bliži normativnim rječnicima negoli opisnim rječnicima. To znači da riječi koje obrađuje pripadaju najvećim dijelom standardnom jeziku ili se na takve riječi upućuje. Rječnik sadrži i određen broj riječi koje pripadaju regionalnom ili razgovornom registru jezika, a uvrstili smo ih zbog učestalosti i udomaćenosti u jeziku. Za neke od njih govornici hrvatskoga jezika možda misle da pripadaju jezičnome standardu (npr. pegla, frižider), pa je Rječnik pravo mjesto da korisnika poučimo te s regionalne ili razgovorne riječi uputimo na standardnojezičnu.

    Svaka natuknica ima gramatički opis riječi kao i pravopisni standard (uključujući i varijante), definira jedno ili više značenja, daje suvremene primjere upotrebe riječi. Ovomu smo izdanju Rječnika dodali jedan novi element – jezične savjete. To su sažete upute ili upozorenja o pravilnoj upotrebi riječi, gramatici, pravopisu i sl. Savjeti su vidljivo smješteni u posebne okvire uz riječ ili uz riječi na koje se odnose. Na taj način korisnik može dobiti brze i pouzdane odgovore na jednostavne i učestale jezične nedoumice bez dodatnog posezanja za jezičnim savjetnicima ili sličnim priručnicima – ne ide se od pravila prema riječi ili primjeru, već se uz riječ koju korisnik traži nalaze pravila i savjeti kako ju koristiti, na što paziti i kako izbjeći grešku u pisanju ili govoru.
    Rječnik nije i ne treba biti golema i prijeteća knjiga koja nam pokazuje koliko ne poznajemo vlastiti jezik, već upravo obratno, knjiga koja nam pomaže da spoznamo koliko je jezik bogat, raznolik i zanimljiv.

    Rječnici ne postoje zato da nas upute na to što trebamo reći, već da nam objasne što znači ono što smo rekli, čuli ili pročitali. Oni u pravilu ne propisujeu već popisuju i opisuju riječi koje se upotrebljavaju u danome vremenu te bilježe način njihove upotrebe.

  • 499,00 Kn 399,00 Kn

    Ilustrirani  rječnik arhitekture i građevinarstva opsežno je djelo koje sadrži 15 000 pojmova u hrvatsko- engleskom i 17 000 pojmova u englesko- hrvatskom rječničkom dijelu. U knjizi je objavljeno 1 100 ilustracija, crteža, presjeka i drugih grafičkih priloga.

    Rječnik obuhvaća termine iz građevinarstva i arhitekture te srodnih i pratećih područja kao što su geologija, ekologija, strojarstvo, elektrotehnika, informatika, matematikai fizika. U rječniku su objavljene i kratice mjernih jedinica, relevantnih institucija te kratice uobičajne u građevinarstvu i arhitekturi.

  • 600,00 Kn 390,00 Kn

    Leksikon obuhvaća 4 285 natuknica što obrađuju pojmove iz građevinarstva i srodnih područja (arhitekture, geologije, matematike i dr.), 206 životopisa osoba koje su svojim djelom pridonijele razvoju građevinarstva u Hrvatskoj i u svijetu, mnogobrojne tablice te 646 slika i drugih grafičkih priloga.

  • 590,00 Kn 390,00 Kn

    Trojezični rječnik građevinarstva prof, dr. Andrije Pragera sastoji se od tri trojezična rječnika građevinskog nazivlja: hrvatsko-englesko-njemačkog, englesko-hrvatsko-njemačkog i njemačko-hrvatsko-engleskog. U svakom od tri dijela polazni stupac sadrži oko 20000 termina, pa Rječnik ukupno donosi oko 60000 hrvatskih, engleskih i njemačkih termina iz građevinarstva i pratećih područja (arhitekture, matematike, geologije, informatike, ekologije, ekonomije, prava). U osnovni, polazni, nrvatski stupac uvršteni su termini koji su se uvriježili u našoj građevinskoj znanosti i praksi, bilo da je riječ o izvorno hrvatskim nazivima ili o udomaćenim tuđicama. Za njegovu izradu korištena je građa hrvatskog strukovnog nazivlja u Masmedijinu Leksikonu građevinarstva i drugim stručnim knjigama i publikacijama. Englesko i njemačko građevinsko nazivlje potječe dijelom iz stručnih rječnika, a dijelom iz novije građevinske literature na tim jezicima. Trojezični rječnik građevinarstva namijenjen je građevinskim stručnjacima i prevoditeljima, studentima i nastavnicima građevinskih studija te svima onima kojima je u njihovom profesionalnom radu potrehno poznavanje hrvatske, engleske i njemačke građevinske terminologije.

  • 180,00 Kn 99,00 Kn

    Rječnik govora grada Korčule nastao je s namjerom da se govor grada Korčule oduzme zaboravu, ali i da bude doprinos dijalektološkim istraživanjima. Temelji se isključivo na pučkome govoru, ali i na kolektivnom sjećanju. Bilježilo se kako ljudi danas govore, ne zanemarujući utjecaj standardnoga jezika, ali se pokušalo ući i u sjećanje govornika, u njihov pasivni vokabular, da se dobiju starije riječi karakteristične za prijašnje generacije.
    Rječnik bi trebao popuniti prazninu u našoj dijalekatskoj leksikografiji, prikazati urbani mjesni govor u ubrzanoj mijeni, ali i zabilježiti jezični materijal koji uskoro neće biti dostupan.

  • 97,20 Kn 50,00 Kn

    New Matrix, udžbenik engleskog jezika za 1. i 2. razred gimnazije, prvi strani jezik.

  • 20,00 Kn

    Radna bilježnica engleskog jezika za 1. i 2. razred gimnazije, prvi strani jezik, 2. i 3. razred 4-godišnje strukovne škole, prvi strani jezik 4. razreda gimnazije, drugi strani jezik.

  • 60,00 Kn

    Udžbenik engleskog jezika za 1. i 2. razred gimnazije, prvi strani jezik, 2. i 3. razred 4-godišnje strukovne škole, prvi strani jezik 4. razreda gimnazije, drugi strani jezik.

  • 97,20 Kn 40,00 Kn

    Udžbenik latinskog jezika za 1. i 2. godinu učenja.

  • 49,00 Kn 20,00 Kn

    Radna bilježnica uz udžbenik latinskoga jezika.

  • 110,00 Kn 30,00 Kn

    Udžbenik francuskog jezika za 2. razred gimnazija, drugi strani jezik.

  • 110,00 Kn 30,00 Kn

    Udžbenik francuskog jezika za 2. razred gimnazija, drugi strani jezik.

  • 58,00 Kn 20,00 Kn

    Radna bilježnica francuskog jezika za 2. razred gimnazija, drugi strani jezik.

  • 67,00 Kn 20,00 Kn

    Radna bilježnica francuskog jezika za 1. razred gimnazija, drugi strani jezik.

  • 120,75 Kn 89,00 Kn

    1000 RIJEČI IZ STRANIH JEZIKA – engleski, njemački, talijanski

DOSTAVA U ROKU 5 DANA

Besplatna dostava iznad 300 Kn

NAJVEĆI IZBOR KNJIGA

UPITI 042 207 215

X